Nun danket alle Gott (GL 266)

 

deutsch

Nun danket alle Gott / mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut / an uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib / und Kindesbeinen an
Unzählig viel zu gut / bis hierher hat getan.

Der ewigreiche Gott / woll uns in unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz / und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad / erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not / erlösen hier und dort.

Lob, Ehr und Preis sei Gott / dem Vater und dem Sohne
Und Gott dem Heil'gen Geist / im höchsten Himmelsthrone,
Ihm, dem dreieinen Gott, / wie es im Anfang war
Und ist und bleiben wird / so jetzt und immerdar.

Martin Rinckart 1636

 

englisch

Now thank we all our God, with heart and hands and voices,
Who wondrous things has done, in Whom this world rejoices;
Who from our mothers’ arms has blessed us on our way
With countless gifts of love, and still is ours today.

O may this bounteous God through all our life be near us,
With ever joyful hearts and blessčd peace to cheer us;
And keep us in His grace, and guide us when perplexed;
And free us from all ills, in this world and the next!

All praise and thanks to God the Father now be given;
The Son and Him Who reigns with Them in highest Heaven;
The one eternal God, Whom earth and Heaven adore;
For thus it was, is now, and shall be evermore.

Catherine Winkworth 1856

 

französisch

Louons le Créateur, chantons ŕ Dieu louanges!
Et joignons notre voix au concert des saits anges!
Dčs les bras maternels il nous a protégés
Et jusqu'au dernier jour, il est notre berger.

Loué soit notre Dieu! Que notre vie entičre
Tous nous vivions joyeux sous le regard du Pčre.
Qu'il nous tienne en sa grâce et nous guide toujours,
Nous garde du malheur par son unique amour.

De ce Dieu trois fois saint qui rčgne dans la gloire,
Chrétiens empressons-nous de chanter la victoire;
Son Royaume est aux cieux oů, plein de majesté,
Il rčgne, seul vrai Dieu, de toute éternité.

 

spanisch

Deboca y corazón a nuestro Dios cantemos,
Pues diónos bendición, salud, vida y consuedo.
Tan sólo a su bondad debemos nuestro ser;
Con su fidelidad nos guarda por doquier.

Dios, rico sin igual, dénos en cada día
Un corazón filial y lleno de alegría.
Consérvenos la paz su brazo protector;
Nos lleve ver su faz en la patria mejor.

Dios Padre, mi loor se eleva hasta tu trono;
Jesus, mi Redentor, tu salvacion pregono;
Espíritu de amor, accepta la oración
que eleva con fervor mi grato corazón.

Fritz Fliedner 1845-1901