All Morgen ist ganz frisch und neu (GL 666)
deutsch
All Morgen ist ganz frisch und neu
des Herren Gnad und große Treu,
sie hat kein End den langen Tag,
drauf jeder sich verlassen mag.
O Gott, du schöner Morgenstern,
gib uns, was wir von dir begehr'n:
Zünd deine Lichter in uns an,
laß uns an Gnad kein Mangel han.
Treib aus, o Licht, all Finsternis;
behüt uns, Herr, vor Ärgernis,
vor Blindheit und vor aller Schand'
und reich uns Tag und Nacht dein Hand,
zu wandeln als am lichten Tag,
damit, was immer sich zutrag',
wir steh'n im Glauben bis ans End
und bleiben von dir ungetrennt.
Johannes Zwick
englisch
The gift of light that fills the sky
helps us to see and choose our way;
then let us order our affairs
in praise of him who for us cares.
Lord, let our eyes, the body's light,
be drawn to what is good and right
and to yourself, the source of life,
our hope in fear, our peace in strife.
You, Lord of all creation, are
as brilliant as the morning star;
light in our hearts your holy flame
and make us fit to bear your name.
Dispel the darkness from our days
and free us from all bitterness,
from haughty mind and blinded sight,
and lead us forward day and night.
To walk as in the light of day,
be steadfast always, come what may,
we turn in faith to you, our friend
and pray: "sustain us to the end."
Fred Kaan
französisch
Fraîche et nouvelle chaque jour
ta grâce, ô Dieu, dure à jamais,
offrant, fidèle, à notre amour
un sûr abride calme paix.
Le Ciel rayonne de clarté
pour que nous puissions voir, Seigneur,
notre pêché, ta sainteté,
et chantions notre Créateur!
Ainsi la clarté de nos yeux
peut nous guider en ces bas lieux,
mais nous tournant vers les hauts cieux
nous connaissons ta grâce, ô Dieu.
Seigneur, étoile du matin,
exauce-nous dans ta bonté;
allume en nous, brûlante enfin,
la clarté de ta vérité.
Dissipe en nous l'obscurité;
garde-nous de haine et courroux,
d'aveuglement, de dureté,
tends nuit et jour ta main vers nous!
Or pour marcher dans le plein jour
nous restons fermes dans la foi
puis, nous haussant vers ton amour,
Pauline Martin
niederländisch
De trouw en goedheid va de Heer
verschijnt ons elke morgen weer,
en blinkt en blijft als dauw zo fris,
zolang het dag op aarde is.
O God, Gij schone morgenster,
Gij stralend licht, blijf ons niet ver.
Zet door uw liefde ons hart in gloed.
Geef dat het U nooit missen moet.
Drijft uit, o licht, wat duister is,
bewaar ons hart voor ergernis,
voor blinde ijver, zonde en schuld.
Verlicht ons, houdt - U niet verhuld.
Opdat wij wandlen als bij dag
en, kome wat er komen mag,
verstaan in het geloof, o Heer,
van U verlaten nimmermeer.
A. d. Besten