Ad cenam Agni providi/
Zum Mahl des Lammes schreiten wir

 

lateinisch

AD cenam Agni providi,
stolis salutis candidi,
post transitum maris Rubri
Christo canamus principi.

Cuius corpus sanctissimum
in ara crucis torridum,
sed et cruorem roseum
gustando, Dei vivimus.

Protecti paschae vespero
a devastante angelo,
de Pharaonis aspero
sumus erepti imperio.

Iam pascha nostrum Christus est,
agnus occisus innocens;
sinceritatis azyma
qui carnem suam obtulit.

O vera, digna hostia,
per quam franguntur tartara,
captiva plebs redimitur,
redduntur vitae praemia!

Consurgit Christus tumulo,
victor redit de barathro,
tyrannum trudens vinculo
et paradisum reserans.

Esto perenne mentibus
paschale, Iesu, gaudium
et nos renatos gratiae
tuis triumphis aggrega.

Iesu, tibi sit gloria,
qui morte victa praenites,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.

Amen.

 

deutsch

ZUM MAHL DES LAMMES SCHREITEN WIR,
mit weißen Kleidern angetan;
Christus, dem Sieger singen wir,
der uns durchs Rote Meer geführt.

Am Kreuze gab er seinen Leib
für alle Welt zum Opfer hin;
und wer von seinem Blute trinkt,
wird ein mit ihm und lebt mit ihm.

Am Pascha-Abend weist das Blut
den Würgeengel von der Tür:
Wir sind befreit aus harter Fron
und von der Knechtschaft Pharaos.

Christus ist unser Osterlamm,
das uns zum Heil geschlachtet ward.
Er reicht uns seinen heilgen Leib
als Brot, das uns sein Leben schenkt.

Lamm Gottes, wahres Opferlamm,
durch das der Hölle Macht zerbrach!
Den Kerker hast du aufgesprengt,
zu neuem Leben uns befreit.

Erstanden ist der Herr vom Grab,
kehrt siegreich aus dem Tod zurück.
Gefesselt ist der Fürst der Welt,
und offen steht das Paradies.

Dem Herrn sei Preis und Herrlichkeit,
der aus dem Grabe auferstand,
dem Vater und dem Geist zugleich
durch alle Zeit und Ewigkeit.

Amen.

 

englisch

THE Lamb's high banquet we await
in snow-white robes of royal state:
and now, the Red Sea's channel past,
to Christ our Prince we sing at last.

Upon the Altar of the Cross
His Body hath redeemed our loss:
and tasting of his roseate Blood,
our life is hid with Him in God.

That Paschal Eve God's arm was bared,
the devastating Angel spared:
by strength of hand our hosts went free
from Pharaoh's ruthless tyranny.

Now Christ, our Paschal Lamb, is slain,
the Lamb of God that knows no stain,
the true Oblation offered here,
our own unleavened Bread sincere.

O Thou, from whom hell's monarch flies,
O great, O very Sacrifice,
Thy captive people are set free,
and endless life restored in Thee.

For Christ, arising from the dead,
from conquered hell victorious sped,
and thrust the tyrant down to chains,
and Paradise for man regains.

We pray Thee, King with glory decked,
in this our Paschal joy, protect
from all that death would fain effect
Thy ransomed flock, Thine own elect.

To Thee who, dead, again dost live,
all glory Lord, Thy people give;
all glory, as is ever meet,
to Father and to Paraclete.

Amen.

Translation by J. M. Neale (1818-1866)